Carolina Corbalán / Pepe Hernández
Labor day, o día del trabajo, uno de los festivos más
importantes en EEUU en el que se conmemoran todos las contribuciones que los
trabajadores han puesto para la grandeza, prosperidad, leyes y bienestar del
país (traducido de Wikipedia, muy patriótico). Se celebra el primer lunes de
septiembre, con lo que llegamos a nuestro primer fin de semana largo de esta
aventura, el que decidimos pasar en la capital del estado, Austin.
Labor day is one of the most important public
holiday in USA. It honors the American
labor movement and the contributions that workers have made to
the strength, prosperity, laws, and well-being
of the country (Wikipedia def. very patriotic). It happens the first Monday of
September, so we decided to celebrate our first bank holidays in the capitol of
the State, Austin.
Sábado 1 de septiembre / Saturday, 1st September.
Con las maletas ya preparadas arrancamos motores. Como
queríamos ver una muestra de la Texas profunda, decidimos dar un pequeño rodeo
antes de llegar a nuestro destino. En este pequeño viaje de carretera salimos de Katy y pasamos
por Luling, Lockhart, Parque Regional Blue Hole y Fredericksburg para por fin
llegar a nuestro destino, Austin. Un total de 298 millas que equivale a unos 480 Km.
After packing our luggage, we are ready to hit
the road. As we wanted to have a look to the deep Texas, we planned have a
little roadtrip. Departing from Katy, we visited Luling,
Lockhart, Blue Hole Regional Park and Fredericksburg and finally reaching our
final destination, Austin. 298 miles in total, more or less 480
kilometers.
Luling es un pequeño pueblo, en el condado de Caldwell y
Guadalupe, donde se vivía de la construcción del ferrocarril y la agricultura,
hasta que se descubrieron cantidad de pozos petrolíferos en la zona, con lo que
pasó a ser el sustento económico.
Luling is a small town in Caldwell and Guadalupe county. Their main economic activities were building the railroad and agriculture until they found lots of oil and it became the main economic activity.
Están orgullosos de sus sandias, las cuales tienen un tamaño
considerable, tanto que incluso organizan anualmente el concurso de lanzamiento
de semillas de sandía, que básicamente consiste en un concurso en el que el
ganador es el que es capaz de escupir más lejos la semilla de la sandía,
competencia directa con el lanzamiento de hueso de oliva de Cieza.
In Luling they are proud of their watermelons, which are huge, and they also organize a contest where the winner is the one that is able to spit the watermelon seed further.
Un pueblo curioso donde los haya, se caracteriza por su
tanque de agua, el que parece una sandía, como no. Nos gustó mucho pasear por
la calle principal así como visitar su particular cementerio local.
It’s a very particular town, its water tank is
particular as it looks like a watermelon, of course. We enjoyed a lot walking
its main street as well as visiting its local cemetery.
![]() |
| "Recuérdame cuando pases por aquí donde estás ahora una vez estuve yo donde estoy ahora pronto estarás así que prepárate para seguirme" |
Nuestra siguiente parada es Lockhart, más conocido por sus
barbacoas tejanas. Probamos suerte en Black’s Barbacue, la barbacoa tejana más
antigua que pertenece a la misma familia desde 1932.
Our next stop was Lockhart, famous because of
its Texas Barbacues. We went to Black’s Barbacue, Texas oldest BBQ owned by the
same family, since 1932.
Y tras guardar una considerable cola, allí no puedes ir con
prisas, llegó la hora de pedir… Y funciona de la siguiente manera, primero
eliges los acompañamientos, de los cuales elegimos ensalada de patatas, arroz y
puré de patatas y a continuación eliges la carne al peso o la unidad, nosotros
nos decidimos por costillas y salchichas. Todo BUENÍSIMO, el sabor ahumado de
la carne es indescriptible, la espera valió la pena.
After waiting in line for a little while, you
cannot go if you’re in a rush, it was out time to order… and it works as it
follows, first you choose your sides. We went for potato salad, rice and mashed
potatoes with gravy. Second you choose your meat, by weight or by unit. We
chose ribs and sausages. Everything was delicious, the smoky flavour of the
meat was indescribable, the waiting was worth it.
Nuestra siguiente parada fue el parque regional Blue Hole.
Hacía mushiiisimo calor pero teníamos que ver qué era lo que atraía a tantísima
gente. Nos cruzábamos con gente sacando del coche todo tipo de inflables,
neveras, sillas…
Next we went to Blue Hole Regional Park. Although It was very very hot, we had to check what was getting so many people there. We saw lots of people taking from their car all kind of beach stuff, inflatables, coolers, chairs…
El parque está situado junto a un arroyo llamado Cypress, que está habilitado para el
baño, junto al que hay una explanada donde la gente aprovecha para tomar el
sol, leer, etc… Poco relajante porque no es muy grande y la gente estaba un
poco amontonada…
The park is next to Cypress Creek, which is enabled for swimming. Next to it there is a space where you can suntan, read, etc… But it’s not relaxing because it’s quite small and it was crowded…
Al no ir a bañarnos pudimos entrar sin pagar pero si quieres
disfrutar de un baño en el río, tienes que haber hecho una reserva previa y
pagar 10 dólares por adulto.
We didn’t want to swim so we could get in for
free but if you are planning get a bath you’d have to make a reservation and
pay your ticket, 10 dollar for adults.
La última parada antes de nuestro destino fue Fredericksburg.
Una ciudad fundada por alemanes, en la que todavía se nota la influencia
Baviera. Pensada para el turista, su calle principal, Main Street, está llena
de tiendas en las que además puedes disfrutar de tu bebida mientras buscas ese
atuendo cowboy, que no te vas a volver a poner en la vida, o detalles para toda
la familia. En esta zona hay distintas bodegas y desde Fredericksburg
salen autobuses para hacer visitas y catas en las mismas. Un pueblo interesante, en el que se encuentra el Museo de la
Guerra del Pacífico, pero nos estábamos quedando sin tiempo ya que queríamos
llegar a Austin antes de que anocheciera.
Our last stop before our last destination was
Fredericksburg. A town founded by Germans, where you still can notice their
influence. Thought for the tourists, its Main Street is full of shops where you
can also enjoy your drink while looking for that cowboy outfit you’ll never
wear after the first time or souvenirs for everybody. In this area there are several wineries and
from Fredericksburg you can take a bus to visit them all and attend to wine
tastings there. It´s an interesting town, home of the Pacific
War Museum, but we were running out of time and we needed to get to Austin
before the sunset.
Llegados a Austin e instalados, decidimos salir a tomar una
cerveza, así que pusimos rumbo a la calle Sexta sin saber muy bien lo que nos
esperaba allí. Y para sorpresa nos encontramos con una calle cortada al
tráfico, con un bar tras otro en cada acera, y con música en directo en todos y
cada uno de ellos.
Once settled in our apartment, we decided to go out to have a beer, so we headed 6th Street without any expectations. Surprisingly we found a street closed to traffic Saturday nights, and one bar after another, both sides of the street, all of them with live music.
Nos decidimos por uno con música country, el grupo que
tocaba era bastante bueno, y el local se fue llenando poco a poco (pincha aquí para ver video).
Acostumbrados a los horarios españoles, no nos fue difícil estar allí hasta
casi la hora de cierre de los locales nocturnos en el estado, las 2 a.m.
We decided
to go into a bar with country music, the band was pretty great and it ended up
crowded (click here to see a video). Being used to the Spanish schedules, it wasn’t hard to be there almost
to the closing time of the premises in the state, 2 a.m.
Domingo 2 de septiembre / Sunday, September 2nd
Nos levantamos y ponemos rumbo al Capitolio de Texas, sede
del parlamento del estado. Allí nos unimos a un grupo para realizar un tour
gratuito andando por Austin que durará unas dos horas. Es la mejor manera de
empezar con una ciudad, que te expliquen un poco y te enseñen los sitios más
interesantes.
We woke up and went to the Texas Capitol, where the Texan Congress and Senate are. There we joined a group for a walking free tour at downtown, it last about two hours. It's the best way to start to know a city, a little bit of explanation and the most important places or landmarks.
Después del paseo por la ciudad, volvemos al capitolio para
verlo más detenidamente.
La guía nos recomienda las
hamburguesas en un bar de la calle Sexta, Casino El Camino. Y allí vimos jugar
a nuestro Real Murcia. Las hamburguesas buenísimas, por cierto. El resto del día lo pasamos
paseando por la ciudad.
After the walk, we came back to the Capitol, to visit it inside. The guide recommended the burgers in a pub on the 6th street, Casino El Camino. And there we had them and watched our Real Murcia game live! Burgers were great, by the way. The rest of the day we were walking around the city.
Y andando y andando, llegamos
a la hora de la puesta de sol, y nos dirigimos al puente de la calle Congress,
sobre el río Colorado. A esa hora, más de un millón de murciélagos que viven
dentro de la estructura del puente, salen a cenar, todos a la vez, formando
curiosas nubes de distintas formas en el aire. Es un espectáculo y congrega a
cientos de personas no solo a ambas orillas del río, sino también a todo lo
largo del puente y en el río en barcos y kayaks. Pulsa aquí para ver un vídeoque grabamos desde el puente, es digno de ver.
And step by step, we got to the sunset time,
and we went to Congress street bridge, over the Colorado river. At that time,
over a million bats that live in the structure of the bridge, go out for
dinner, all together, forming curious clouds of different shapes in the air.
It’s a show that brings together hundreds of people not only at both
riverbanks, but also all along the bridge and on boats and kayaks. Click hereto watch a video we took from the bridge, it’s worth watching it.
Tras un intenso día sin parar
de caminar, nos retiramos a descansar. Mañana todavía nos quedan unas cuantas
cosas por ver en Austin antes de poner camino de vuelta a casa.
After such an intense walking day, we went back to our apartment to rest. Tomorrow there are still a few places to visit in Austin before we go back home.
Lunes, 3 de septiembre /
Monday, September 3rd
Hoy toca coger (perdón,
“agarrar”) el coche, ya que lo que vamos a ver está un poco más lejos del
centro de la ciudad. Primero nos dirigimos a Hope Outdoor Gallery, un “museo”
de grafiti al aire libre, digno de ver pero un poco descuidado. Hay algunos muy
buenos, pero casi todos tapados por otros dibujos más cutres o simples firmas.
Today we need to take the car, because the
places we’re visiting are not so close to the city centre. First we go to the
Hope Outdoor Gallery, a graffiti museum outdoors, not bad but a little bit
abandoned. There are some good graffiti, but most of them overlapped by bad
ones or just signatures.
Más tarde vamos a Barton
Springs Municipal Pools. Se trata de unas piscinas que han construido desviando
parte del caudal del río. Están bastante concurridas por ser un día festivo, la
gente suele ir a pasar el día, bañarse y hacer picnic.
Later we went to Barton Springs Municipal
Pools. They are big pools they have built using the water from the river.
They’re quite busy as it is a holyday, and people normally go there for a
picnic, a swim and stay the whole day.
Y ya rumbo a casa, han sido
solo tres días pero bastante intensos y teníamos que reponer fuerzas para la
próxima que teníamos en mente: San Antonio.
Then on our way home, there were only three
days but pretty busy and we had to rest for our next small trip: San Antonio.










Lo del hueso de oliva de cieza me ha llegado al alma pri,jajajaja
ReplyDeleteMuy concreto. Despiertas el interés con tu redacción. Veo que estás aprovechando tu comisión. ¡Traduce lo de Cieza! Un abrazo pareja.
ReplyDeleteWhat a great blog! You should visit out little town of Bellville. And visit the castle.
ReplyDelete