Monday, 30 September 2019

Wings over Houston airshow - Patrulla Águila vs Blue Angels

Habiendo pasado tantos veranos en Santiago de la Ribera, desde que apenas tenía tres o cuatro años, ver volar aviones de entrenamiento o a la Patrulla Águila es algo cotidiano. Aunque no por ser cotidiano deja de ser algo alucinante. Me pasaba lo mismo cuando trabajaba en el cercano colegio Virginia Pérez de El Algar, podía verlos desde el patio mientras vigilaba a los niños en su recreo. Es algo superior a mí, no puedo evitarlo, tengo que mirar al cielo y observarlos, me gustan los aviones.

Having spent so many summers in Santiago de la Ribera (San Javier, Murcia, Spain), since I was only three or four years old, looking at training planes flying or the Patrulla Águila doing their new tricks it is kind of an everyday activity. But being an everyday activity doesn't mean that it isn't something amazing. It happened the same when I was teaching at the close Virginia Perez school, I could see them while watching the kids play at the playground. I can't help it, I need to look at the sky and watch them, I like aircrafts.

Por supuesto disfruté como un niño de los festivales aéreos locales Aire 06, Aire 13, el del centenario de la hidroaviación de Los Alcázares, el 75 Aniversario de la Academia General del Aire, o el 30 aniversario de la Patrulla Águila. Tantas veces han sido que las últimas semanas no han podido ser más tristes debidos a los dos últimos accidentes de aviones de la academia, provocando la muerte del Comandante Marín, el Comandante Melero y la Alférez Almirón. Descansen en paz.

Of course I enjoyed like a kid attending to the local airshows Aire 06, Aire 13, the Seaplane Centenary at Los Alcázares, the 75th Aniversary of the Academia General del Aire air base, o el 30th aniversary of our Patrulla Águila. So many times that the last weeks have been really sad due to two fatal crashes at that base, with three casualties, major Marínmajor Melero and sub-lieutenant Alférez Almirón. May they rest in peace.

Así que durante nuestra estancia en Estados Unidos no se nos ocurrió mejor manera de celebrar mi 40 cumpleaños que asistiendo a un festival aéreo llamado Wings over Houston (Alas sobre Houston). Tuvo lugar en el aeródromo Ellington, que no está destinado a vuelos comerciales, sino a entrenamiento militar, vuelos privados y de la NASA.

During our stay in the US we decided to celebrate my 40th birthday by attending to the Wings over Houston airshow. It took place at the Ellington airfield, which is not devoted to commercial flights, but for military training , private and NASA flights.



El festival contaba con una gran exhibición estática, y diferentes espectáculos acrobáticos, terminando con la patrulla acrobática de la marina de los Estados Unidos, conocidos como los Blue Angels. Imperdible. Este año 2019 vuelve a celebrarse los días 19 y 20 de octubre, y no estarán los Blue Angels, pero habrá seguro otras formaciones que harán las delicias de los espectadores.

The show had a huge static exhibition, as well as different flying displays, ending with the US Navy acrobatic patrol, known as the Blue Angels. We couldn't miss it. This year the airshow will take place on October 19th & 20th, and there won't be a Blue angels' show, but the display of some other performers that will make the attendants enjoy the event.



Tuvo lugar durante dos días consecutivos, teniendo que elegir acceder con tu entrada bien el sábado o el domingo. Decidimos ir sábado, sin embargo hacía mal día, y aunque la exhibición estática la pudimos ver sin problemas, pocos aviones volaron. Los Blue Angels si que lo hicieron, si bien fue un versión muy cortita y baja de su exhibición habitual, debido a la escasa altura de las nubes. Al final del día, por megafonía anunciaron que pese a haber ido sábado, al día siguiente podríamos volver de nuevo con la misma entrada. Así lo hicimos y el día fue soleado y perfecto para la ocasión. Yuhuuu!!

It took place in two days, so we had to decide wether to go on Saturday or Sunday. We went on Saturday, but the weather wasn't very good and although we could see the static exhibition perfectly, just a few airplanes performed their display. The Blue Angels did it, but a shorter demo than usual, due to the low clouds that there were on the field. At the end of the day we had great news, we could come back the next day with the same tickets. Yuhu!




Fue una auténtica pasada poder ver de cerca e incluso montarte en alguno de estos cacharros que vuelan. Helicópteros del ejército y de la guardia costera, drones bombarderos, cazas de todo tipo, aviones de carga... una pasada. Y mitos de la aviación como el B-52 y sus ocho motores.

It was amazing to be able to see and even to get in some of those flying machines. Army and Coast Guard helicopters, bombing drones, all kind of army fighters, cargo planes and so on. Awesome. And some aviation myths such as the B-52 bomber and its eight engines.







Mención especial para los F-18, que no se lo que tienen, supongo que el sonido de su doble motor y cómo se encendieron en medio de la noche la primera vez que lo vi, pero son mis favoritos. En esta ocasión además estaban decorados con motivos de la películas de Star Wars.

I'd like to mention specially the F-18 fighters, I don't know what they have, probably their double engine and how they got on fire at night the first time I saw them, they are my favourites. That time they were also showing Star Wars stickers.





Otra parte de la exhibición estática mostraba los reactores que utiliza la NASA en sus vuelos en entrenamiento por debajo de la estratosfera. También pudimos ver un viejo e inmenso a avión de carga Beluga de la misma institución aeronáutica, cuya base en Houston está muy cerquita del este aeródromo.

Another part of the static exhibition showed jets used by NASA ontheir training flights under the stratosphere. We also could see an old and huge Beluga cargo airplane also from NASA, which Houston nbase is quite close to the show airfield.




Al final del todo nos encontramos con decenas de aviones pequeñitos, y algunos no tan pequeñitos, de la segunda guerra mundial. Unos aviones llevaban decoraciones del ejército americano, mientras que otros eran del bando japonés. Todos estos pilotos forman una asociación civil de show aéreos llamada Tora Tora Tora (nombre de película bélica de los 70), y realizaron una brutal exhibición de la batalla de Pearl Harbor, americanos contra japoneses, con fuego y explosiones reales en el suelo del aeródromo. Mientras los aviones se perseguían unos a otros, sonaba música de los años 40 a la vez que las sirenas que avisaban del bombardeo, y cada una de las explosiones las pudimos sentir vibrando en nuestro estómago, a la vez qué notábamos el calor de esas bolas de fuego en la cara. Estos americanos no se andan con tonterías y petardos.

By the end of the platform we found tens of small aircrafts, and some not so small, from the Second World War. Some of them have the colors of the American army, and the others were from the Japanese counterpart. All those planes are part of the Tora Tora Tora airshow association, and they performed a terrific Pearl Harbor battle re-enactment, with lots of fire, explosions and pyrotechnics. While the planes chased one another, we could listen to some 40's music as well as the air raid sirens warning. We could feel each explosion in our stomachs and the heat of the fire on our faces. These Americans don't play with little firecrackers.






Tras el ambiente bélico de la segunda guerra mundial, empezaron exhibiciones de vuelo individuales, algunas realmente maravillosas como el biplano del Team Oracle manejado por el famoso piloto americano, Sean D. Tucker, que deleitó al público en este festival, a sus 67 años.

After the World War II show, the solo displays started, some of them were incredible, like the one performed by the 67 year-old pilot Sean D. Tucker and his Team Oracle biplane.

Y llegó el momento más esperado del fin de semana. Los Blue Angels ya estaban dispuestos en pista para empezar su demostración. Imposible no intentar recordar otras actuaciones al otro lado del charco para así poder comparar, de nuestra Patrulla Águila, o de otras formaciones como los Red Arrows británicos, la Patruille de France, o la Frecce Tricolori italiana.

And the moment that most of the people was waiting came. The Blue Angels were on track waiting for the take off. I was trying to remember other displays in my mind to compare them later, like the ones from our Patrulla Águila, the Red Arrows from the UK, the Patrouillle de France, or the Frecce TRicolory from Italy.

La principal diferencia entre ellos, para empezar, son los aviones que pilotan. Los Blue Angels, como siempre pasa en Estados Unidos, quieren ir sobrados de potencia, así que llevan seis preciosos F-18 Hornet con una bonita decoración azul, como su propio nombre indica. Mucho humo en pista y ¡¡despegue!! Nada del otro mundo, lo hacen en dos turnos, 4 y 2 aviones, pero sin formación alguna.

To start, the main difference between Blue Angels and the rest, is the plane they fly with. As everything in the States, Blue Angels fly powerfully on their six beautiful F-18 Hornet, painted in navy blue and yellow. Lots of smoke on track and take off!! Nothing special, they did it in two groups, 4 and 2 planes, but without a specific formation.

La tabla de ejercicios no está nada mal, diversas formaciones y loopings, y unos cruces a velocidades con las que no pueden competir los CASA C101 españoles. Me encantaría ver lo que nuestros pilotos de la Patrulla Águila podrían hacer si formaran con semejantes aviones.

Their tricks, formations and loopings are quite good, crossing at a really high speed our Spanish C101 planes cannot reach. I would love to see what our Spanish pilots could do with such powerful F-18. 

Eso sí, una cosa que no se les puede negar a los pilotos americanos, que se dedican exclusivamente a estás exhibiciones, es lo mucho que se "arriman" unos a otros en vuelo en formación. Uno de sus puntos fuertes es el llamado diamante 360, dónde dicen que la distancia de un avión a otro es tan solo de 45 cm. Se me ponen los pelos de punta solo de pensarlo. Aquí os dejo un vídeo de dicho diamante 360, y también otro con parte de su show.

What is amazing is how close their wings are while flying , specially on their "Diamond 360" formation, where it is said that there are just 45 centimeters (less than 2 feet) between wings. It's scary just to think about it. Here you can see a video of that formation and another with part of their show.



Si bien, mi impresión personal tras el espectáculo, es que en líneas generales el show de nuestra Patrulla Águila es bastante más completo y entretenido. Pero había que estar ahí para verlo "in situ" y comprobarlo.

My personal opinion after the show is that, generally speaking, the show of the Spanish Patrulla Aguila is a little bit more complete and fun, but I needed to be there to see it my own.

El vuelo de los Blue Angels puso fin a un apasionante y larguísimo fin de semana de aviones, que ha dado lugar a esta larguísima, y espero que apasionante entrada del blog. Pero estos no fueron los únicos aviones que vimos en nuestra estancia en los Estados Unidos. Pudimos ver parte de la historia de la aviación en el Museo Smithsonian del Aire y el Espacio, en Washington DC, incluyendo el mítico "Espíritu de San Luis", primer avión en cruzar el océano Atlántico.

The Blue Angels display was the last of that passionate and long airplane weekend, and guided me to this passionate and long blog post. But these were not the only planes we saw on our American adventure. We also could see some historic airplanes in the Smithsonian National Air and Space Museum, in Washington DC, including the "Spirit of St. Louis", the first airplane to croos the Atlantic ocean.










También conocimos algunas joyas de la aviación en el Museo Intrepid de Nueva York, alguna de la cuales aparecía en esas barajas de cartas con las que jugábamos los que ahora ya pintamos canas, como el mítico Blackbird, o el Concorde, primer avión supersónico de pasajeros.

We also could find some aviation "jewels" at the Intrepid Museum, in NYC, like the Blackbird or the first supersonic commercial airplane, the Concorde.







Y para acabar, en el Space Center de Houston pudimos admirar la increible labor de ingeniería que hizo la NASA con un Boeing 747 de American Airlines, que fue modificado para transportar sobre él, en vuelos "terrestres", a las lanzaderas espaciales como el Discovery, Columbia, Atlantis, Endevour y demás.

And to finish, the incredible engineering work that NASA did with an old American Airlines Boeing 747, that was modified to carry the space shuttles (Columbia, Atlantis, Discovery, Endevour...) from their landing airports to the NASA bases.


¿Te gustan los aviones? Hago esta edición de última hora, ya que me acabo de encontrar con este cartel anunciando exhibición nocturna en Santiago de la Ribera el mes que viene... habrá que ir.

Do you like airplanes? I just found this poster I share with you, about a night airshow in less than two months, in Santiago de la Ribera. We have to go!



No comments:

Post a Comment