Monday, 30 September 2019

Wings over Houston airshow - Patrulla Águila vs Blue Angels

Habiendo pasado tantos veranos en Santiago de la Ribera, desde que apenas tenía tres o cuatro años, ver volar aviones de entrenamiento o a la Patrulla Águila es algo cotidiano. Aunque no por ser cotidiano deja de ser algo alucinante. Me pasaba lo mismo cuando trabajaba en el cercano colegio Virginia Pérez de El Algar, podía verlos desde el patio mientras vigilaba a los niños en su recreo. Es algo superior a mí, no puedo evitarlo, tengo que mirar al cielo y observarlos, me gustan los aviones.

Having spent so many summers in Santiago de la Ribera (San Javier, Murcia, Spain), since I was only three or four years old, looking at training planes flying or the Patrulla Águila doing their new tricks it is kind of an everyday activity. But being an everyday activity doesn't mean that it isn't something amazing. It happened the same when I was teaching at the close Virginia Perez school, I could see them while watching the kids play at the playground. I can't help it, I need to look at the sky and watch them, I like aircrafts.

Por supuesto disfruté como un niño de los festivales aéreos locales Aire 06, Aire 13, el del centenario de la hidroaviación de Los Alcázares, el 75 Aniversario de la Academia General del Aire, o el 30 aniversario de la Patrulla Águila. Tantas veces han sido que las últimas semanas no han podido ser más tristes debidos a los dos últimos accidentes de aviones de la academia, provocando la muerte del Comandante Marín, el Comandante Melero y la Alférez Almirón. Descansen en paz.

Of course I enjoyed like a kid attending to the local airshows Aire 06, Aire 13, the Seaplane Centenary at Los Alcázares, the 75th Aniversary of the Academia General del Aire air base, o el 30th aniversary of our Patrulla Águila. So many times that the last weeks have been really sad due to two fatal crashes at that base, with three casualties, major Marínmajor Melero and sub-lieutenant Alférez Almirón. May they rest in peace.

Así que durante nuestra estancia en Estados Unidos no se nos ocurrió mejor manera de celebrar mi 40 cumpleaños que asistiendo a un festival aéreo llamado Wings over Houston (Alas sobre Houston). Tuvo lugar en el aeródromo Ellington, que no está destinado a vuelos comerciales, sino a entrenamiento militar, vuelos privados y de la NASA.

During our stay in the US we decided to celebrate my 40th birthday by attending to the Wings over Houston airshow. It took place at the Ellington airfield, which is not devoted to commercial flights, but for military training , private and NASA flights.



El festival contaba con una gran exhibición estática, y diferentes espectáculos acrobáticos, terminando con la patrulla acrobática de la marina de los Estados Unidos, conocidos como los Blue Angels. Imperdible. Este año 2019 vuelve a celebrarse los días 19 y 20 de octubre, y no estarán los Blue Angels, pero habrá seguro otras formaciones que harán las delicias de los espectadores.

The show had a huge static exhibition, as well as different flying displays, ending with the US Navy acrobatic patrol, known as the Blue Angels. We couldn't miss it. This year the airshow will take place on October 19th & 20th, and there won't be a Blue angels' show, but the display of some other performers that will make the attendants enjoy the event.



Tuvo lugar durante dos días consecutivos, teniendo que elegir acceder con tu entrada bien el sábado o el domingo. Decidimos ir sábado, sin embargo hacía mal día, y aunque la exhibición estática la pudimos ver sin problemas, pocos aviones volaron. Los Blue Angels si que lo hicieron, si bien fue un versión muy cortita y baja de su exhibición habitual, debido a la escasa altura de las nubes. Al final del día, por megafonía anunciaron que pese a haber ido sábado, al día siguiente podríamos volver de nuevo con la misma entrada. Así lo hicimos y el día fue soleado y perfecto para la ocasión. Yuhuuu!!

It took place in two days, so we had to decide wether to go on Saturday or Sunday. We went on Saturday, but the weather wasn't very good and although we could see the static exhibition perfectly, just a few airplanes performed their display. The Blue Angels did it, but a shorter demo than usual, due to the low clouds that there were on the field. At the end of the day we had great news, we could come back the next day with the same tickets. Yuhu!




Fue una auténtica pasada poder ver de cerca e incluso montarte en alguno de estos cacharros que vuelan. Helicópteros del ejército y de la guardia costera, drones bombarderos, cazas de todo tipo, aviones de carga... una pasada. Y mitos de la aviación como el B-52 y sus ocho motores.

It was amazing to be able to see and even to get in some of those flying machines. Army and Coast Guard helicopters, bombing drones, all kind of army fighters, cargo planes and so on. Awesome. And some aviation myths such as the B-52 bomber and its eight engines.







Mención especial para los F-18, que no se lo que tienen, supongo que el sonido de su doble motor y cómo se encendieron en medio de la noche la primera vez que lo vi, pero son mis favoritos. En esta ocasión además estaban decorados con motivos de la películas de Star Wars.

I'd like to mention specially the F-18 fighters, I don't know what they have, probably their double engine and how they got on fire at night the first time I saw them, they are my favourites. That time they were also showing Star Wars stickers.





Otra parte de la exhibición estática mostraba los reactores que utiliza la NASA en sus vuelos en entrenamiento por debajo de la estratosfera. También pudimos ver un viejo e inmenso a avión de carga Beluga de la misma institución aeronáutica, cuya base en Houston está muy cerquita del este aeródromo.

Another part of the static exhibition showed jets used by NASA ontheir training flights under the stratosphere. We also could see an old and huge Beluga cargo airplane also from NASA, which Houston nbase is quite close to the show airfield.




Al final del todo nos encontramos con decenas de aviones pequeñitos, y algunos no tan pequeñitos, de la segunda guerra mundial. Unos aviones llevaban decoraciones del ejército americano, mientras que otros eran del bando japonés. Todos estos pilotos forman una asociación civil de show aéreos llamada Tora Tora Tora (nombre de película bélica de los 70), y realizaron una brutal exhibición de la batalla de Pearl Harbor, americanos contra japoneses, con fuego y explosiones reales en el suelo del aeródromo. Mientras los aviones se perseguían unos a otros, sonaba música de los años 40 a la vez que las sirenas que avisaban del bombardeo, y cada una de las explosiones las pudimos sentir vibrando en nuestro estómago, a la vez qué notábamos el calor de esas bolas de fuego en la cara. Estos americanos no se andan con tonterías y petardos.

By the end of the platform we found tens of small aircrafts, and some not so small, from the Second World War. Some of them have the colors of the American army, and the others were from the Japanese counterpart. All those planes are part of the Tora Tora Tora airshow association, and they performed a terrific Pearl Harbor battle re-enactment, with lots of fire, explosions and pyrotechnics. While the planes chased one another, we could listen to some 40's music as well as the air raid sirens warning. We could feel each explosion in our stomachs and the heat of the fire on our faces. These Americans don't play with little firecrackers.






Tras el ambiente bélico de la segunda guerra mundial, empezaron exhibiciones de vuelo individuales, algunas realmente maravillosas como el biplano del Team Oracle manejado por el famoso piloto americano, Sean D. Tucker, que deleitó al público en este festival, a sus 67 años.

After the World War II show, the solo displays started, some of them were incredible, like the one performed by the 67 year-old pilot Sean D. Tucker and his Team Oracle biplane.

Y llegó el momento más esperado del fin de semana. Los Blue Angels ya estaban dispuestos en pista para empezar su demostración. Imposible no intentar recordar otras actuaciones al otro lado del charco para así poder comparar, de nuestra Patrulla Águila, o de otras formaciones como los Red Arrows británicos, la Patruille de France, o la Frecce Tricolori italiana.

And the moment that most of the people was waiting came. The Blue Angels were on track waiting for the take off. I was trying to remember other displays in my mind to compare them later, like the ones from our Patrulla Águila, the Red Arrows from the UK, the Patrouillle de France, or the Frecce TRicolory from Italy.

La principal diferencia entre ellos, para empezar, son los aviones que pilotan. Los Blue Angels, como siempre pasa en Estados Unidos, quieren ir sobrados de potencia, así que llevan seis preciosos F-18 Hornet con una bonita decoración azul, como su propio nombre indica. Mucho humo en pista y ¡¡despegue!! Nada del otro mundo, lo hacen en dos turnos, 4 y 2 aviones, pero sin formación alguna.

To start, the main difference between Blue Angels and the rest, is the plane they fly with. As everything in the States, Blue Angels fly powerfully on their six beautiful F-18 Hornet, painted in navy blue and yellow. Lots of smoke on track and take off!! Nothing special, they did it in two groups, 4 and 2 planes, but without a specific formation.

La tabla de ejercicios no está nada mal, diversas formaciones y loopings, y unos cruces a velocidades con las que no pueden competir los CASA C101 españoles. Me encantaría ver lo que nuestros pilotos de la Patrulla Águila podrían hacer si formaran con semejantes aviones.

Their tricks, formations and loopings are quite good, crossing at a really high speed our Spanish C101 planes cannot reach. I would love to see what our Spanish pilots could do with such powerful F-18. 

Eso sí, una cosa que no se les puede negar a los pilotos americanos, que se dedican exclusivamente a estás exhibiciones, es lo mucho que se "arriman" unos a otros en vuelo en formación. Uno de sus puntos fuertes es el llamado diamante 360, dónde dicen que la distancia de un avión a otro es tan solo de 45 cm. Se me ponen los pelos de punta solo de pensarlo. Aquí os dejo un vídeo de dicho diamante 360, y también otro con parte de su show.

What is amazing is how close their wings are while flying , specially on their "Diamond 360" formation, where it is said that there are just 45 centimeters (less than 2 feet) between wings. It's scary just to think about it. Here you can see a video of that formation and another with part of their show.



Si bien, mi impresión personal tras el espectáculo, es que en líneas generales el show de nuestra Patrulla Águila es bastante más completo y entretenido. Pero había que estar ahí para verlo "in situ" y comprobarlo.

My personal opinion after the show is that, generally speaking, the show of the Spanish Patrulla Aguila is a little bit more complete and fun, but I needed to be there to see it my own.

El vuelo de los Blue Angels puso fin a un apasionante y larguísimo fin de semana de aviones, que ha dado lugar a esta larguísima, y espero que apasionante entrada del blog. Pero estos no fueron los únicos aviones que vimos en nuestra estancia en los Estados Unidos. Pudimos ver parte de la historia de la aviación en el Museo Smithsonian del Aire y el Espacio, en Washington DC, incluyendo el mítico "Espíritu de San Luis", primer avión en cruzar el océano Atlántico.

The Blue Angels display was the last of that passionate and long airplane weekend, and guided me to this passionate and long blog post. But these were not the only planes we saw on our American adventure. We also could see some historic airplanes in the Smithsonian National Air and Space Museum, in Washington DC, including the "Spirit of St. Louis", the first airplane to croos the Atlantic ocean.










También conocimos algunas joyas de la aviación en el Museo Intrepid de Nueva York, alguna de la cuales aparecía en esas barajas de cartas con las que jugábamos los que ahora ya pintamos canas, como el mítico Blackbird, o el Concorde, primer avión supersónico de pasajeros.

We also could find some aviation "jewels" at the Intrepid Museum, in NYC, like the Blackbird or the first supersonic commercial airplane, the Concorde.







Y para acabar, en el Space Center de Houston pudimos admirar la increible labor de ingeniería que hizo la NASA con un Boeing 747 de American Airlines, que fue modificado para transportar sobre él, en vuelos "terrestres", a las lanzaderas espaciales como el Discovery, Columbia, Atlantis, Endevour y demás.

And to finish, the incredible engineering work that NASA did with an old American Airlines Boeing 747, that was modified to carry the space shuttles (Columbia, Atlantis, Discovery, Endevour...) from their landing airports to the NASA bases.


¿Te gustan los aviones? Hago esta edición de última hora, ya que me acabo de encontrar con este cartel anunciando exhibición nocturna en Santiago de la Ribera el mes que viene... habrá que ir.

Do you like airplanes? I just found this poster I share with you, about a night airshow in less than two months, in Santiago de la Ribera. We have to go!



Friday, 26 July 2019

Conducir en Estados Unidos / Driving in the USA

¡Hola! Por fin tras la vuelta a España y el ponernos al día con muchos de nuestros amigos de aquí, encontramos el momento de volver a escribir en el blog, ya que todavía quedan muchas cosas y experiencias que contar sobre nuestra estancia en EEUU.

Hi! After our journey back to Spain and catching up with lots of relatives and friends here, we finally found the moment to post again on the blog, as we still have tons of interesting information and experiences about our time in the USA.

Y lo primero es hablar sobre conducir en Estados Unidos. Lo primero que debes saber es que casi el 100% de los coches funcionan con gasolina, no con diesel/gasoil como la mayoría de los vehículos en España. Igualmente casi la totalidad de los vehículos americanos son de transmisión automática, sin marchas. No te preocupes si nunca has conducido uno, es sencillo y te acostumbras rápido, aunque nadie te librará de un par de frenazos bruscos al principio cuando tu pie izquierdo por instinto pise el freno, pensando que es embrague. Olvídate, el pie izquierdo no se usa para nada.

And to start, we are going to talk about driving in the USA. The first thing you should know is that almost all the cars in the US work with gasoline, not diesel as most cars in Spain. And almost all of the have automatic transmission, with no manual gearbox. Don't panic if you have never driven an automatic car, it's easy and you'll get used to it really soon, although you'll sure hit your brakes in the beginning, when your left foot instinctly steps on the brake pedal, as there's no clutch pedal. Forget about using your left foot for anything!



En Estados unidos conducen por la derecha, como nosotros, así que por eso no hay que preocuparse, pero otras cosas las hacen de forma distinta, y hay que aprenderlas cuanto antes. Por ejemplo, los semáforos se encuentran al otro lado del cruce en el que debes pararte, por lo cual si no hay nadie y vas pensando en parar justo antes del semáforo, te habrás metido dentro de la intersección, cuidado con eso al principio.

In the US they drive on the right, as in Spain, so there's no problem about it, but they do some other things in a different way, and you'd better know them as soon as possible. For instance, traffic lights are located opposite the junction, so if there's nobody there and you stop next to the light, as we do in Spain, watch out, you're in the middle of the junction and that can be really dangeorus.

Apenas vas a encontrar rotondas, casi todo son cruces con señales de STOP. Muchas veces una en cada carril que llega al cruce (all way). En este caso, se entra al cruce por orden de llegada a la señal, no como en España que a igualdad de preferencia se cede el paso al que viene por la derecha.

You will hardly find roundabouts, most of the junctions have STOP signs. And lots of junctions have a Stop sign for each lane (all way). In that case, it goes first in the junction the one that got to its sign first. Remember that in Spain we give way to the one at our right side.

cbc.ca

Otro detalle distinto ocurre en los cruces regulados con semáforo. Aunque esté el semáforo en rojo, si vas a girar a la derecha, puedes hacer un Stop y si no viene nadie, saltarte el semáforo. ¡Es totalmente legal!

Another aspect you should know is that on a junction with lights, if you're turning right, even though the light is red, if there's not a car coming, you can jump it and turn right just by doing a brief stop. It's legal! 

Hablemos ahora del carnet que necesitas para conducir. Aquí te van a decir que puedes ir con el carnet de conducir internacional que puedes sacarte en tráfico, renovable cada año, pero la realidad es bien distinta, y depende del estado en el que conduzcas. En mi caso, en Texas, el carnet internacional es válido tres meses, y por mucho que te empeñes no vas a convencer al policía que te pare de lo contrario. Tres meses desde que entras en EEUU, y ellos saben perfectamente cuando entraste.

Let's talk now about the driving license you need to drive in the US. Here in Spain you will be told that you can use your international driving license, and renew it every year, but this is far from reality there, and it depends on the state you're driving. In my case, in Texas, your international driving license works for only three months, and don't try to convince an officer about international laws. Three months since you entered the country, and they can find out when it was easily.


Así que lo que toca una vez establecidos y comenzada la rutina de trabajo, es sacarte el carnet de conducir de tu estado. En el caso de Texas, tienes que dirigirte a uno de los centros de tráfico del estado, presentar la documentación necesaria, pasar un test de visión y hacer un test en un ordenador. Yo lo encontré bastante fácil, lo aprobé a la primera, y mi recomendación es que lo hagas en inglés, ya que el español/mexicano puede ser confuso o usar palabras que no conozcas. Esta parte cuesta unos $30-$40. Tras el test, queda hacer la parte práctica. Es gratuita si la haces allí, pero suelen darte un tiempo de espera de unos 6 meses, así que puedes ir a una autoescuela donde te cobran unos $75 y lo haces con ellos en menos de una semana. El práctico es ridículamente sencillo, con tu propio coche si quieres, circular por un barrio a la velocidad que ponga, es decir, muy lento, pararte en los STOP y semáforos, y luego aparcar entre dos conos.

So once settled and started with our working routine, we need to get our State driving license. In Texas, you need to go to any Texas Department of Public Safety and apply for it showing all the documents they need. You will have to pass a vision test and a computer test. I found it quite easy and I passed it the frist time, and I recommend to do it in English, as the Mexican/Spanish version is confusing and has some words you literally don't know. This part costs about $30-$40. After the test, you need to do the driving part. It's free if you do it with them, but you will need to wait about 6 months, so if you don't have that time, you can go to any driving school and do it with them within a week, just paying about $75. It is really easy, with your own car if you want, driving around a neighborhood, very slow, stopping at stop signs and lights, and parking the car between two cones.


Para cualquier persona que conduzca normalmente en España, no debe suponer ninguna pega. Obtener el carnet de conducir es tan sencillo ya que entienden que es una necesidad vital, en Texas se usa el coche para todo. Mi supermercado más cercano estaba a 20 minutos andando, y no había aceras, por lo que el coche se hace indispensable. Además, las distancias son enormes para ir a cualquier sitio. Eso si, antes de ir al centro de tráfico, asegúrate de que has visto en internet y te has impreso el certificado, hace menos de 90 días, de los lacrimógenos vídeos Impact Texas Drivers, sobre accidentes debido a hablar por teléfono o mandar mensajes mientras conduces. Es un requisito obligatorio para poder hacer los exámenes.

It shoudn't be a problem to pass that test for anyone that normally drives in Spain. Getting it is so easy because they know it is vital in the US, in Texas you use the car for almost everything. My closest supermarket was 20-minute walk far from home, and with no sidewalks, so the car there is a need. And also distances are huge to go anywhere. But be careful, before you go to the Department of Public Safety, you will need to watch online, and get a certificate about it, of the Impact Texas Drivers videos, about major crashes due to talking and texting while driving. It is compulsory to have it before the test.

Y es que es totalmente cierto, cuando vas conduciendo, la gran mayoría de los conductores a tu lado van hablando por teléfono, sin manos libres, o directamente mandando mensajes. Era legal hasta hace un par de años. Se pegan unos trastazos de aúpa, y muere muchísima gente cada año debido a este tipo de accidentes. Si a eso le sumamos que el carnet es muy fácil, obtenemos conductores potencialmente peligrosos, la mayoría de los cuales no sabe ni siquiera las normas básicas de circulación, así que en las autopistas de Texas es muy normal adelantar por la izquierda, por la derecha, o por donde encuentres el hueco, así como cambiar 5 carriles de golpe para tomar una salida.

And it is absolutely true, when you're driving, most drivers you can see are texting or talking on the phone with no hands-free system. It was legal a couple of years ago. There are a lot of crashes and casualties due to it. Together with easy tests to get your license, we have potentially dangerous drivers, and most of them don't know the basic rules of the road, that's why on Texas highways it is so common to pass on the left, on the right, or wherever you find a spot, as well as crossing 5 lanes at once to take the next exit.


Ahora que ya sabes como funciona más o menos la cosa, ¿a qué esperas para obtener tu carnet americano? ¡¡Llevad cuidado por esas carreteras!!

Now that you know how it works, what are you waiting to get your American driver's license? Be careful out there!!

Thursday, 20 June 2019

¡Hasta luego! / See you later!

Pepe Hernández / Carolina Corbalán

Y llegó el momento de volver a casa. Y no se puede evitar el tener esa mezcla de sentimientos... por una parte alegría, alegría por volver a casa con la familia y amigos que tantísimo hemos echado de menos, sobretodo a nuestra princesa Emma, que ganas de darle un achuchón!!!

It's time to go back home. We cannot help but have this mixed feelings... On the one hand happiness because we're going back home with our family and friends that we missed a lot, specially our little princess Emma, looking forward to giving her a bear hug!!


Por otro lado tristeza... hemos vivido este año con mucha intensidad, intentando aprovecharlo al máximo por si, como hemos decidido, esta aventura se quedaba en solo un año...

On the other hand, sadness... we enjoyed this year to the fullest, trying to make every moment count, just in case this adventure were to last only one year, as it is...

Echaremos de menos nuestro bingo semanal en Baker Street Pub, nuestro "bar de la esquina", los días de partido y esas noches latinas de la mano de Shekere Band, los jueves con oferta de hamburguesas y tanto momentos vividos en este lugar.

We'll miss our weekly bingo at Baker Street Pub, our local bar, those game days, latin nights with Shekere band, its Burger Thursday and lots and lots of moments in this bar.



Echaremos de menos el deporte, ya sea baseball, football o la NBA, que aunque en casa también hay baloncesto, nada tiene que ver.

We'll miss all the sport games, it doesn't matter if it is baseball, football or the NBA, we have basketball at home too but it is not the same.


Echaremos de menos nuestras carreras semanales (y la cervecita de después) con nuestros amigos de No Label Running Club, en especial a nuestra amiga Diane, que siendo completos desconocidos, nos echó una mano cuando la necesitamos.

We'll miss our weekly runs (and beer afterwards) with our friends of No Label Running Club, specially our friend Diane, who gave us a hand in a moment of need, even though she didn't know us.




También las carreras de fin de semana, nunca habíamos pagado tanto por correr, aunque bien que merecían la pena, por muchos motivos.

We are also going to miss our runs on Saturdays too, we've never paid such amounts for running, but it's worth it.



También añoraremos a nuestros queridos vecinos Tanya y Chris, que nos han introducido un poquito mas en la cultura americana, y más concrétamente las costumbres de Texas.

We're gonna miss our dearest neighbours Tanya and Chris, we learn a lot of the American culture, and even more about Texas traditions with them.


Esos entrenamientos con los compañeros de Royal ISD y nuestro entrenador Gil. Y por supuesto a nuestros compañeros y niños. Y este grupo tan variopinto de españoles... hemos pasado muy buenos momentos.

Those training days with our workmates in Royal ISD and out trainer and friend Gil. And of course our colleagues and kids. That varied Spanish group too... we had great moments together.



Echaremos de menos a nuestra querida Mimi y a Letty (Doctora Guzman, ¡¡¡suena importante!!!), sin las que esta aventura no había sucedido y con las que tantísimos momentos hemos compartido.

We'll miss our dear Mimi and, of course, Letty (Dr. Guzman, it sounds so important!!!) who we spent tons of great moments with. Without them we would've never had this opportunity.


Echaremos de menos nuestra urbanización, la que hemos disfrutado a tope, tanto el gym como el clubhouse, la habitación de juegos, el cine y su preciosa piscina.

Our apartment resort, we really enjoyed the gym, clubhouse, the game room, the theatre and its wonderful pool.





Nos hemos perdido en un laberinto de maíz. Hemos buscado huevos de pascua.

We got lost in a corn maze and we did and Easter egg hunt.
Hemos ido a un concierto de Backstreet Boys, a un partido de fútbol, otro de baseball, otro de fútbol americano, a 7 de la NBA (6 de nuestros queridos Rockets y uno de los míticos Chicago Bulls) y mucho más...

We have attended a Backstreet Boys concert, a soccer game, a baseball game, a football game, 7 NBA games (6 Rockets and 1 Chicago Bulls) and so much more...
Hemos paseado por Kemah y disfrutado del Pleasure Pier en Galveston, sentirnos auténticos cowboys en el Rodeo de Houston.

We have spend the day in Kemah and enjoyed the Pleasure Pier in Galveston and felt like real cowboys in the Houston Rodeo.
Y hemos comido, mucho, tomado cafés interminables, quemado nubes en el fuego...

We have eaten, a lot, we have had never ending coffees, had S'mores...

En resumen, esta aventura ha merecido totalmente la pena. No vamos a negar que ha tenido sus malos momentos, como todo, pero al final con lo que hay que quedarse es con las cosas buenas y con la maleta de recuerdos que nos llevamos.

To sum up, this adventure has been totally worth it. It's true that it had its bad moments, it always happens, but at the end of the day you keep the good memories.

Gracias por acompañarnos en este viaje y por seguir nuestras aventuras. Va a ser interesante cuando dentro de unos años lo volvamos a leer y recordemos esta experiencia irrepetible.

Thanks for staying with us along this journey. It's going to be interesting when in some years we read this blog and remember this unique experience.

De todas formas, se nos quedan muchas cosas por contar, cientos de fotos por enseñar, con lo cual, pese a que pronto estemos en España, os seguiremos contando cositas americanas cada cierto tiempo.

Anyways, we still have a lot of things to tell, hundreds of pictures to share, so, although we will be in Spain, we'll keep telling you little American stories every now and then.

Texas, The Lone Star State.